Wednesday, November 24, 2010

PABLO NERUDA:LOVE POEM LXXVI دیگوریورا...

Diego Rivera at work in Rockefeller Center,New York,NY
 *SPANISH/ENGLISH/FARSI

With the patience of a bear,Diego Rivera
hunted through paint for the forest's emerald
or vermillion,the blood's sudden flower
in your picture he gathered the light of the world.

He painted the imperious clothing of your nose
the spark of your entering eyes
your nails that fuel the moon's envy
and in your summary skin,the melon of your mouth.

He gave you two heads of molten volcanoes
for fire,for love,for your Araucan lineage
and over the two golden faces of clay

he covered you with a helmet of noble fire:
there my eyes lingered,in secret
tangled in your full and towering hair./

Diego Rivera con la paciencia del oso
buscaba la esmeralda del bosce en la pintura
o el bermellon,la flor subita de la sangre
recogia la luz del mundo en tu retrato.

pintaba el imperioso traje de tu nariz
la centrella de tus pupilas desbocadas
tus unas que alimentan la envidia de la luna
y en tu piel estival,tu boca de sandia.

Te puso dos cabezas de volcan encendidas
por fuego,por amor,por estripe araucana
y sobre los dos rostros dorados de la greda

te cubrio con el casco de un incendio bravio
y alli secretamente quedaron enredados
mis ojos en su torre total:tu caballera.